How many fluent languages/dialects do you speak?
Moderators: NeilBlanchard, Ralf Hutter, sthayashi, Lawrence Lee
-
- Posts: 239
- Joined: Sat Mar 29, 2008 7:05 pm
- Location: Toronto Ontario
How many fluent languages/dialects do you speak?
Just curious. Please share with us what languages you speak.
I can speak Cantonese, English, some Mandarin, and abit of French, and Thai.
FYI:Giberish is not a language
I can speak Cantonese, English, some Mandarin, and abit of French, and Thai.
FYI:Giberish is not a language
-
- Patron of SPCR
- Posts: 376
- Joined: Thu Jun 29, 2006 8:37 pm
- Location: Mississauga, ON
- Contact:
very cool! AFAICT it's pretty rare for people to be fluent in both Mandarin and Cantonese to a high level. are you from HK or mainland? my brother's flatmate is from HK and he is trying to teach me cantonese, but very very slowly......I can speak Cantonese, English, some Mandarin, and abit of French, and Thai.
-
- Patron of SPCR
- Posts: 1069
- Joined: Thu Aug 04, 2005 3:31 pm
- Location: Munich, Bavaria, Europe
Hmmm... I once tried to learn to say "yo mama" in like 30 languages... don't think that's enough. I just wish I could speak English though.... I can in fact do a fairly good viennese impression though.Cistron wrote:I swop American for English and top up with Austrian and Viennese. I can say "you stink" in Mandarin, counts?klankymen wrote:American, German and Bavarian, although the latter is my worst of the three....
Re: How many fluent languages/dialects do you speak?
Not enough. My native language and English.widowmaker wrote:How many fluent languages/dialects do you speak?
English and ofcourse Dutch, my native language.
I do understand frysk but can't get those words out of my own mouth.
I do understand German a little.
I do understand frysk but can't get those words out of my own mouth.
I do understand German a little.
-
- Posts: 239
- Joined: Sat Mar 29, 2008 7:05 pm
- Location: Toronto Ontario
I'm from HK. I'm not exactly fluent in Mandarin, but I can speak some. I was actually thinking everyone I know living in HK (family and friend) all can speak Cantonese as well as fluent Mandarin. It seems to be quite common in HK as well as in some parts of Toronto.jaganath wrote:very cool! AFAICT it's pretty rare for people to be fluent in both Mandarin and Cantonese to a high level. are you from HK or mainland? my brother's flatmate is from HK and he is trying to teach me cantonese, but very very slowly......
-
- *Lifetime Patron*
- Posts: 4284
- Joined: Fri Apr 04, 2003 6:21 pm
- Location: Undisclosed but sober in US
Re: How many fluent languages/dialects do you speak?
You haven't listened to any US presidential addresses, have you?widowmaker wrote: FYI:Giberish is not a language
(No wink here, unfortunately I'm being serious.)
-
- Posts: 1608
- Joined: Tue Jan 04, 2005 4:02 pm
- Location: United States
5 but that's not important right now ...
English, French, Dutch, Spanish, Italian
But I once read a letter in The Times which read
But I once read a letter in The Times which read
My father, who was fluent in 13 languages, used to say that there were only two things you needed to say in a foreign language
- Another two beers please
and
My friend will pay
-
- *Lifetime Patron*
- Posts: 5316
- Joined: Sat Jan 18, 2003 2:19 pm
- Location: St Louis (county) Missouri USA
No matter what languages you learn, unless you use them frequently, they get lost. I learned Latin in school......three years of the stuff for unknown reasons. Then I studied German and Spanish for a while.....gone mostly.
Now I speak only English, but have been forced to understand Eubonics.....a bastardization of English you hear all the time now (awful). Thankfully, English has become at least the second language for many/most people. SPCR would be a different place if only a few of us spoke it. Imagine having to use a Google translation of half of what you read here.
Now I speak only English, but have been forced to understand Eubonics.....a bastardization of English you hear all the time now (awful). Thankfully, English has become at least the second language for many/most people. SPCR would be a different place if only a few of us spoke it. Imagine having to use a Google translation of half of what you read here.
I suppose that's the main reason many (most?) native English-speakers are relatively poor at foreign languages - there's not so much incentive to learn (or at least retain) them when English has become a sort of de facto lingua franca (pardon my Latin).Bluefront wrote:Thankfully, English has become at least the second language for many/most people.
I can just about get by in French if I have to - I know the essential phrases, such as "et maintenant, comme le chien," and I used to have a bit of German (learnt at school, but long since forgotten due to disuse).
I do feel sort of deprived in a way - people in the Western world who natively speak what might be called a "minority" language usually speak English fluently, but they still have their own "private" language to use when it suits them...
-
- Patron of SPCR
- Posts: 376
- Joined: Thu Jun 29, 2006 8:37 pm
- Location: Mississauga, ON
- Contact:
yeah... it's really quite sad that the world has to accomodate us (english speakers) and we're too lazy to return the favour.nick705 wrote:I suppose that's the main reason many (most?) native English-speakers are relatively poor at foreign languages - there's not so much incentive to learn (or at least retain) them when English has become a sort of de facto lingua franca (pardon my Latin).
i think everyone in the english speaking world should learn english + another language, so that everyone can communicatewith anyone. then when you happen to be in a place where they speak the other language you learned, you can use it as opposed to having the natives speak english.
-
- *Lifetime Patron*
- Posts: 5316
- Joined: Sat Jan 18, 2003 2:19 pm
- Location: St Louis (county) Missouri USA
Well I'd need to be convinced that a native English-speaking person is at any dis-advantage if he only speaks the one language. Unless you have frequent dealings with a non-English country or person.....what's the big deal?
Actually if you travel, unless you only visit the place that uses your particular second language, you've gained very little with a second language. There are places where you can frequently cross an easy border, and enter a place with a different language. Not so in the USA.
Learning/speaking English is an advantage for everyone, since it seems to be a second language no matter where you go.
Actually if you travel, unless you only visit the place that uses your particular second language, you've gained very little with a second language. There are places where you can frequently cross an easy border, and enter a place with a different language. Not so in the USA.
Learning/speaking English is an advantage for everyone, since it seems to be a second language no matter where you go.
-
- Posts: 239
- Joined: Sat Mar 29, 2008 7:05 pm
- Location: Toronto Ontario
At our present course, I wouldn't be surprised if Mandarin became the new English. Everywhere I look I see businesses either outsourcing their work or completely basing their operations in China. If China's economic influence continues to explode, it won't be long before people are compelled to learn Mandarin. I believe that both English and Mandarin will dominate the world of commerce in the future.
never happen. mandarin is too hard, tones are too difficult to master, and uses ideograms instead of Roman alphabet (which is at least one advantage of English). has a big advantage in terms of native speakers but actually the big craze is for Chinese people to learn English, not the other way around. most of China's economy is based around manufacturing, you don't need to speak the other person's language to get business done, you just need the technical documents translated (and also a local involved who you can trust to make sure you aren't being ripped off). of course with the rise of China there will be more non-indigenous Mandarin speakers, but it will never be a lingua franca like English.At our present course, I wouldn't be surprised if Mandarin became the new English.
-
- Posts: 3142
- Joined: Mon Feb 26, 2007 9:20 am
- Location: Missing in Finnish wilderness, howling to moon with wolf brethren and walking with brother bears
- Contact:
Let me see:
I can read write and speak more or less fluently : English ( 10 years of study ), Finnish ( native tongue ) and Swedish ( 8 years of study but mandatory studies intend to kill motivation so its barely fluently).
My mom taught me bit häme and karelian dialects but I've pretty much forgotten them... Unfortunately...
I can read write and speak fluently the little vucabulary I have: Russia ( my main limit is vocabularly after 2½ year studies ) Still slightly rusty after few years but in 2nd year in Uni we havechange take course for Basic Russia and Business Russian.
so that is 4 languanges.
I also speak some japanese. Enough so I'd be confident in japan for basic phrases but not fluently... yet. ( That is what you get for watching 5+ years anime in Japanese as main entertainment )
I've learned some hebrew, arabic, Italian and spanish and mandarin china. Enough to at least say: thank you, yes, no and other small common words. When I traveled in Italy, I noticed how much friendlier peoples came towards you when you at least tried to speak Italian.
The greatest respect what you can give for a peoples of country you're visiting is showing that you at least respect enough for learning the basic words. That shows respect towards native peoples.
I can read write and speak more or less fluently : English ( 10 years of study ), Finnish ( native tongue ) and Swedish ( 8 years of study but mandatory studies intend to kill motivation so its barely fluently).
My mom taught me bit häme and karelian dialects but I've pretty much forgotten them... Unfortunately...
I can read write and speak fluently the little vucabulary I have: Russia ( my main limit is vocabularly after 2½ year studies ) Still slightly rusty after few years but in 2nd year in Uni we havechange take course for Basic Russia and Business Russian.
so that is 4 languanges.
I also speak some japanese. Enough so I'd be confident in japan for basic phrases but not fluently... yet. ( That is what you get for watching 5+ years anime in Japanese as main entertainment )
I've learned some hebrew, arabic, Italian and spanish and mandarin china. Enough to at least say: thank you, yes, no and other small common words. When I traveled in Italy, I noticed how much friendlier peoples came towards you when you at least tried to speak Italian.
The greatest respect what you can give for a peoples of country you're visiting is showing that you at least respect enough for learning the basic words. That shows respect towards native peoples.
But is it good for English?
What I mean is this:
We know from the history of Latin that there were two distinct forms of the language. The learned Latin is still understood by those of us who had to learn to read it at school. I don't think most of us can speak it, though it is true that Evelyn Waugh sent his despatches from the war ib Abyssinia back to London in Latin so that the telegraph clerk would not be able to tip off his rival correspondents. Sadly for Waugh, the editor assumed that he was drunk, and tossed the scoop in the bin ROFL.
The popular form of the language evolved into modern French, Spanish, Romanian, Ticinese, and Italian. It had, language historians teach us, a much simpler case system (just the nominative and vocative IIRC, and probably a simpler system of past tenses.
Now, suppose the non-native English speakers outnumber the native speakers (ignoring the question of which Native English we speak). What result can we expect? The subtle nuances we native speakers can imply in what we say are bound to go away. I have always found it most difficult to tell a joke from one language in another. Consider how many non-native speakers would understand the following:
As part of my work for Deloitte, I often have to "review" (read: rewrite) the English language communications of my Dutch colleagues. Apart from their overuse of the passive, I often have to ask them to tell me what they were trying to say in Dutch before I can find a decent English version. It is easier to translate into your own language than from your own language into another. Only those of us who achieve native speaker status in a foreign language (defined by Chomsky as "the ability to create new sentences" in that language) are able to produce outbound translations which have any chance of sounding convincing. And in case Seraphyn reads this post, yes, most Dutch people are less bad at English than most English people are at Dutch. Still, as the Italians say "Traditore Traduttore" = "Vertaler, Verrader" = "Les traductions sont comme les femmes; quand elles sont belles, elles ne sont pas fideles. Et quand elles sont fideles .... " BTW, Who TF said the French weren't wordy?
Synthesis: it will be as linguistically dangerous for English to become the lingua franca of the non-native world as it was for Latin, and as it has economically been for Sterlling and the Dollar (whatever happened to that?).
Mike[/i]
We know from the history of Latin that there were two distinct forms of the language. The learned Latin is still understood by those of us who had to learn to read it at school. I don't think most of us can speak it, though it is true that Evelyn Waugh sent his despatches from the war ib Abyssinia back to London in Latin so that the telegraph clerk would not be able to tip off his rival correspondents. Sadly for Waugh, the editor assumed that he was drunk, and tossed the scoop in the bin ROFL.
The popular form of the language evolved into modern French, Spanish, Romanian, Ticinese, and Italian. It had, language historians teach us, a much simpler case system (just the nominative and vocative IIRC, and probably a simpler system of past tenses.
Now, suppose the non-native English speakers outnumber the native speakers (ignoring the question of which Native English we speak). What result can we expect? The subtle nuances we native speakers can imply in what we say are bound to go away. I have always found it most difficult to tell a joke from one language in another. Consider how many non-native speakers would understand the following:
- In an assessment: This employee performs his duties to his complete satisfaction
or
This employee has delusions of adequacy
or
How do you make an English sentence with 5 consecutive uses of the word 'AND'? There was a pub called "The Pig and Whistle". The owner asked a signwriter to make a new sign for the pub, with a picture and the name. After the signwriter was done, the owner said: "I like the picture, but I should like a bit more space between 'Pig" and 'And' and 'And' and 'Whistle'
As part of my work for Deloitte, I often have to "review" (read: rewrite) the English language communications of my Dutch colleagues. Apart from their overuse of the passive, I often have to ask them to tell me what they were trying to say in Dutch before I can find a decent English version. It is easier to translate into your own language than from your own language into another. Only those of us who achieve native speaker status in a foreign language (defined by Chomsky as "the ability to create new sentences" in that language) are able to produce outbound translations which have any chance of sounding convincing. And in case Seraphyn reads this post, yes, most Dutch people are less bad at English than most English people are at Dutch. Still, as the Italians say "Traditore Traduttore" = "Vertaler, Verrader" = "Les traductions sont comme les femmes; quand elles sont belles, elles ne sont pas fideles. Et quand elles sont fideles .... " BTW, Who TF said the French weren't wordy?
Synthesis: it will be as linguistically dangerous for English to become the lingua franca of the non-native world as it was for Latin, and as it has economically been for Sterlling and the Dollar (whatever happened to that?).
Mike[/i]
Re: But is it good for English?
Those two first ones are great, but I see your point that they could easily be missed by someone who is decent but not good at the language. To be honest I don't really get the point of the third one.Dutchmm wrote:
- In an assessment: This employee performs his duties to his complete satisfaction
or
This employee has delusions of adequacy
or
How do you make an English sentence with 5 consecutive uses of the word 'AND'? There was a pub called "The Pig and Whistle". The owner asked a signwriter to make a new sign for the pub, with a picture and the name. After the signwriter was done, the owner said: "I like the picture, but I should like a bit more space between 'Pig" and 'And' and 'And' and 'Whistle'
Re: But is it good for English?
In swedish: "Far, får får får?"floffe wrote:To be honest I don't really get the point of the third one.
To answer the original post: My native tounge is swedish, and I'd like to think that I speak fluent English. I also speak german, but only at a very limited level.
/Bengt