American-English speakers question
Moderators: NeilBlanchard, Ralf Hutter, sthayashi, Lawrence Lee
conjugation happens in english too, pretty much to the same degree that it happens in romance languages. but we're intuitively ingrained into using english that we dont notice it.andyb wrote:The English language is far from perfect, but as no other language is perfect either and English as already used very widely its not going anywhere soon.
I agree with your points about the pronunciation of letters such as "o" depending on the other letters in the word, but in my opinion (being a native English speaker) French has some serious problems too.
http://french.about.com/library/weekly/aa032301.htm
Pretty good examples in that link, this is the main reason why I quit French at school, I was constantly getting some but not all of the words correct in a sentence and therefore failing pretty badly as I could not get my head around the fact that you have to use different words depending on other words. Yes you have to do that in English as well, but not to the same degree, the following is pretty much the thing that destroyed my spirit whilst learning French. The changes from one sentence to the next are highlighted.
I am going to the hospital - Je vais à l'hôpital
she is going to the hospital - elle va à l'hôpital
take me to a hospital - prends-moi dans un hôpital
take me to the hospital - Emmenez-moi à l'hôpital
take her to the hospital - l'emmener à l'hôpital
take her to a hospital - l'emmener à un hôpital
Andy
also, english is alot more flexible in its usage than many other languages. (at least, from what i've seen.)
after all, it's only in english that you'll see something as complicated as "buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo." and still be able to consider it a sentence.
source
Not quite.
Its.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Seemingly the capitals in those places make it a valid sentence, totally weird untill you read the meanings of each word in the context that is explained.
---
Ambiguity
If the capitalization is ignored, the sentence can be read another way:
Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo.
That is, bison from Buffalo intimidate (other) bison from Buffalo that bison from Buffalo intimidate.
---
Andy
Its.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Seemingly the capitals in those places make it a valid sentence, totally weird untill you read the meanings of each word in the context that is explained.
---
Ambiguity
If the capitalization is ignored, the sentence can be read another way:
Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo.
That is, bison from Buffalo intimidate (other) bison from Buffalo that bison from Buffalo intimidate.
---
Andy
i dont recall capitalizing any letters in any of my sentencesandyb wrote:Not quite.
Its.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Seemingly the capitals in those places make it a valid sentence, totally weird untill you read the meanings of each word in the context that is explained.
---
Ambiguity
If the capitalization is ignored, the sentence can be read another way:
Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo.
That is, bison from Buffalo intimidate (other) bison from Buffalo that bison from Buffalo intimidate.
---
Andy
-
- *Lifetime Patron*
- Posts: 4284
- Joined: Fri Apr 04, 2003 6:21 pm
- Location: Undisclosed but sober in US
When going to the island it's pronounced "Lon Gisland."
If you're having trouble pronouncing this simply get drunk and do 80 mph on the Belt Parkway, it comes right out just fine.
Lon Gisland. Say it with me now.
I understand that how I pronouce "water" is as effective as GPS in locating my point of origin in the US.
If you're having trouble pronouncing this simply get drunk and do 80 mph on the Belt Parkway, it comes right out just fine.
Lon Gisland. Say it with me now.
I understand that how I pronouce "water" is as effective as GPS in locating my point of origin in the US.
How does one pronounce "Cwmcarn".? To be fair this is a trick question, its Welsh, but still, how does it sound when said "correctly" (i.e. in a dialect from Wales) vs how I would guess how to say the word.
"Kwum-carn" is how I would best define the sound that came out of my mouth, but how it is supposed to sound.?
"The Welsh placename of Cwmcarn came about in 942 when Llywarch ap Cadogan gave Villa Treficarn Pont ('estate near the bridge over the Carn') to a Bishop of Llandaff named Wulfrith with King Cadell's guarantee, i.e the place where the Carn meets the Ebbw (now Cwmcarn)."
Fantastic and bizarre language, got to love the Welsh accent as well always makes me smile whenever I'm not frowning.
Andy
"Kwum-carn" is how I would best define the sound that came out of my mouth, but how it is supposed to sound.?
"The Welsh placename of Cwmcarn came about in 942 when Llywarch ap Cadogan gave Villa Treficarn Pont ('estate near the bridge over the Carn') to a Bishop of Llandaff named Wulfrith with King Cadell's guarantee, i.e the place where the Carn meets the Ebbw (now Cwmcarn)."
Fantastic and bizarre language, got to love the Welsh accent as well always makes me smile whenever I'm not frowning.
Andy
Nice try, Andy, but that's obviously not Welsh because even though it's 90% consonants there's not 14 Ls and it's not at least 50 letters long.andyb wrote:How does one pronounce "Cwmcarn".? To be fair this is a trick question, its Welsh, but still, how does it sound when said "correctly" (i.e. in a dialect from Wales) vs how I would guess how to say the word.
"Kwum-carn" is how I would best define the sound that came out of my mouth, but how it is supposed to sound.?
From Omniglot and Wikipedia, it looks like it'd be something like "Koom-carn" as a very rough approximation.
Abstracting from the definition of "better" English*, it occurred to me this might be a twist on confirmation bias. Non-native English speakers have to have the motivation and have to put time and effort into learning the language, so it's logical most of them would be more motivated to write well. Making sure you're understood is likely another factor, as is the strong focus on spelling and grammar in much of formal English language education.b_rubenstein wrote:I've also noticed in a number of forums that non-native English speakers write significantly better English than many Americans.
* E.g., I would personally consider "definitely" to be better than "definately", but "where you at" and "imma" not necessarily worse than "where are you" and "I'm going to".
You're right, I can see a lot of italians writing really bad on the forums because they don't put much effort into writing correctly, but write in the same way they speak and/or use wrong modes of verbs (the most common error in written and spoken italian), while I know an english living in Oz who writes in a really formal way (even too much) just because he's learning italian from scratch (let alone the mistakes due to inexperience) (http://twitter.com/cosadici).
Ohio
Well, having grown up in Ohio, it has always been a little strange, being in the eastern time zone and all. In a sense it's really more terrain based, most people in the northeast part of the state, where you're in the foothills or up by the lake, it really feels more 'mideast' that midwest, and in the southwest part of the state where it's all flat it's really feels more midwest there. But for some reason 'mideast' hasn't really caught on. Technically, since Ohio was part of the Western Reserve before it was a state, it has been considered 'western', but the pull of the east coast has always been strong. That's kind of why it's become a swing state, Ohio is more diverse than people think.xan_user wrote:Now look at a map of the usa and explain to me how Ohio can be considered part of the "mid west" when its only two states away from the Atlantic ocean?!?!?
-
- Friend of SPCR
- Posts: 455
- Joined: Sun Jul 27, 2008 10:39 am
- Location: England
Re: Ohio
For me (a Brit), the term "Mid West" evokes an image of a particular type of landscape and way of life. I don't take it as being a literal definition of an area of land. Rather like the way that the "sixties" is often considered to have begun around 1963 and ended around 1974, the term has come to mean something different to it's literal meaning.cordis wrote:Well, having grown up in Ohio, it has always been a little strange, being in the eastern time zone and all. In a sense it's really more terrain based, most people in the northeast part of the state, where you're in the foothills or up by the lake, it really feels more 'mideast' that midwest, and in the southwest part of the state where it's all flat it's really feels more midwest there. But for some reason 'mideast' hasn't really caught on. Technically, since Ohio was part of the Western Reserve before it was a state, it has been considered 'western', but the pull of the east coast has always been strong. That's kind of why it's become a swing state, Ohio is more diverse than people think.xan_user wrote:Now look at a map of the usa and explain to me how Ohio can be considered part of the "mid west" when its only two states away from the Atlantic ocean?!?!?
the U.S. is like that.xan_user wrote:Now look at a map of the usa and explain to me how Ohio can be considered part of the "mid west" when its only two states away from the Atlantic ocean?!?!?
Has anyone noticed the hudson making new england and eastern new york an island?
I could guess it has been there a long time. Not exactly a trickle of water from the st.lawrence...
mention the word portland, west of ohio, and nobody knows there is one in maine...as the biggest city of the state..
lagrange texas..lagrange maine... there is all kinds of lack of communication for variety. somebody was thinking real quick when states were mapped out.
-
- Posts: 292
- Joined: Sat Jul 14, 2007 10:11 am
- Location: Perth, Western Australia
One of the more interesting OT threads I've seen for a while.. no political/religious flamebaiting!
Anyway, to throw my two cents in and possibly veer the thread off course again, I think that English pronunciation is highly irregular compared to most languages. Written English is definitely not phonetic. A common example is words ending in "ough". The words through, bough, rough, though, cough and thought are all pronounced differently.
My language learning experience is limited to Japanese, but that language is almost completely phonetic. Spoken Japanese uses far fewer sounds than English (although not a strict subset - Japanese does include a few sounds which English doesn't). This makes learning Japanese pronunciation relatively straightforward for English speakers once you learn the basic set of sounds.
In English, names of places in particular tend to have unusual pronunciations. I don't know, but I guess this might be because place names tend to be centuries old or more, and their pronunciation might not keep up with the relatively fast pronunciation changes in the rest of the language.
For example, place names in England tend to follow a fairly regular set of pronunciation rules, regardless of the major regional variation in accents. Yorkshire and Hampshire are pronounced the same, although most natives of those counties pronounce other words quite differently.
Interestingly, we Strayans (Australians) have deviated from the standard English place name pronunciations. For example, our cities Rockingham and Derby are pronounced phonetically here (there is a pub in RockingHAM called "The Swinging Pig"), while in England they would be said more like "Rockingum" and "Darby".
Anyway, to throw my two cents in and possibly veer the thread off course again, I think that English pronunciation is highly irregular compared to most languages. Written English is definitely not phonetic. A common example is words ending in "ough". The words through, bough, rough, though, cough and thought are all pronounced differently.
My language learning experience is limited to Japanese, but that language is almost completely phonetic. Spoken Japanese uses far fewer sounds than English (although not a strict subset - Japanese does include a few sounds which English doesn't). This makes learning Japanese pronunciation relatively straightforward for English speakers once you learn the basic set of sounds.
In English, names of places in particular tend to have unusual pronunciations. I don't know, but I guess this might be because place names tend to be centuries old or more, and their pronunciation might not keep up with the relatively fast pronunciation changes in the rest of the language.
For example, place names in England tend to follow a fairly regular set of pronunciation rules, regardless of the major regional variation in accents. Yorkshire and Hampshire are pronounced the same, although most natives of those counties pronounce other words quite differently.
Interestingly, we Strayans (Australians) have deviated from the standard English place name pronunciations. For example, our cities Rockingham and Derby are pronounced phonetically here (there is a pub in RockingHAM called "The Swinging Pig"), while in England they would be said more like "Rockingum" and "Darby".
but you can't.xan_user wrote:With a language where you can spell fish, GHOTI it s a wonder why we dont all go crazy here...
http://en.wikipedia.org/wiki/Ghoti
find me a word that starts with GH and doesnt use the hard G.
most of those "created words" break usage laws regarding spelling. to use gh=f, it has to be preceded by something. ti=sh has to be followed by something.
i dont know why there's such a confusion regarding ough. that one gets me.
It's not consistant though - an Australian will pronounce Melbourne as "MEL-burn", with heavy stress on the first syllable, and the second clipped to the point where the vowel sound hardly exists. A Brit on the other hand will probably pronounce it phonetically as "Mel-borne" (cf. "Sittingbourne", a town in Kent), generally to the amusement of native Ockers.theycallmebruce wrote: Interestingly, we Strayans (Australians) have deviated from the standard English place name pronunciations. For example, our cities Rockingham and Derby are pronounced phonetically here (there is a pub in RockingHAM called "The Swinging Pig"), while in England they would be said more like "Rockingum" and "Darby".
I suppose if you take the suffix "--bourne" as deriving from "--burn" (a small stream), the first pronunciation is actually more likely to be the correct one.
-
- Friend of SPCR
- Posts: 455
- Joined: Sun Jul 27, 2008 10:39 am
- Location: England
When I was a kid, one of my aunts married an American airman based in England; his pronunciation of Gloucester was 'Glow-cesster' with the 'Glow' rhyming with 'cow'. (It's pronounced Gloss-ter)
Well it used to amuse me anyway, as did his accent in general. He was from California.
Odd to think that I have American cousins that I wouldn't even recognise if I passed them in the street.
Well it used to amuse me anyway, as did his accent in general. He was from California.
Odd to think that I have American cousins that I wouldn't even recognise if I passed them in the street.
Same for me, I couldn't recognize mine in Newark... 60 years have passed, how sad.
Curious to say, I'd pronounce "Glow-cesster" (a little bit like Manchester), while I asked my sister who studies English culture at the uni., and she said "Gloss-ter".
I've seen that words such as the names of the UK regions have a particular pronunciation (even Yorkshire is not so easy to pronounce for us neolatin, it should sounds like "York-sciah" while I'd say "York-sh-ai-r"), and sometimes I can mistake them.
Curious to say, I'd pronounce "Glow-cesster" (a little bit like Manchester), while I asked my sister who studies English culture at the uni., and she said "Gloss-ter".
I've seen that words such as the names of the UK regions have a particular pronunciation (even Yorkshire is not so easy to pronounce for us neolatin, it should sounds like "York-sciah" while I'd say "York-sh-ai-r"), and sometimes I can mistake them.
i always called it more wor-shes-er.Reachable wrote:Here in Massachusetts we pronounce the English place names just like they do in England ....... except that we mangle it.
For instance, Worcester is pronounced Wuss-ter instead of Wor-ses-ter, but most of the locals pronounce it Wista.
:/
that shit always confused me.
damn you english with your stupid spellings and pronunciations.
i prefer it here in california with our mangled spanish place names. at least this shit makes sense. least we're not completely skipping syllables here.
Fayd wrote: i always called it more wor-shes-er.
:/
that shit always confused me.
damn you english with your stupid spellings and pronunciations.
i prefer it here in california with our mangled spanish place names. at least this shit makes sense. least we're not completely skipping syllables here.
The English obviously got tired of trying to twist their tongues around tortured names like Leicester and started pronouncing it "Lester" instead.
And, hey, I'm from Worcester, and if I ever hear of you pronouncing it wrong again, you'll get a ticket to Pismo Beach!